အသံထြက္မရသူမ်ားအတြက္...အထူ းလက္ေဆာင္-၃
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ပုံမွန္အားျဖင္႔ ဖိရြတ္ဖို႔ မလိုတဲ႔ အကူၾကိယာ ေလးေတြကို ဖိရြတ္လိုက္တဲ႔အခါ အဲဒီ၀ါက်တစ္ခုလုံးကို အသားေပးေျပာဆိုရာ ေရာက္ပါသတဲ႔ ။ ၀ါက်ေတြက တစ္ခုထက္ပိုျပီး အမ်ားၾကီး ရွိတဲ႔အခါ .. အဲဒီ အကူၾကိယာကို ဖိရြတ္လိုက္တဲ႔ ၀ါက်ဟာ က်ေနာ္တို႔ အသားေပး ေျပာခ်င္တဲ႔ ျဖစ္ရပ္တစ္ခု ျဖစ္သြားျပီေပါ႔
When we want to give a sentence positive emphasis in English, we normally put stress on the auxiliary verb (including the normal use of the verb BE).
.
ဥပမာ :
She IS happy.
I WILL finish my homework. I promise.
.
အကူၾကိယာကို ဖိရြတ္ရမွာဆိုေတာ႔ သူ႔ကို အတိုေကာက္ ပုံစံနဲ႔ သုံးလို႔ မရေတာ႔ဘူးေနာ္
Notice that if we want to stress the auxiliary, we cannot contract it. For example in the first emphatic sentence we see "She is", not "she's".
She's happy. ဆိုလွ်င္ IS ကို ဖိရြတ္လို႔ မရေတာ႔ဘူး ။ ဒါေၾကာင္႔ အသားေပးတဲ႔ပုံစံမွာ သုံးလို႔ မရပါဘူး ။
.
ကဲ..အဲသည္ေတာ႔ တကယ္လို႔မ်ား ရွီ(စ္)ဟက္ပီ လို႔ မထြက္ပဲ ရွီ “အစ္(စ္)” ဟက္ပီ .. လို႔မ်ားၾကားရလွ်င္ ေတာက်တာလား ၊ တကယ္သိလို႔ အသားေပးေျပာခ်င္တာလားဆိုတာ ခြဲရခက္သြားပါျပီ ။
tongue emoticon
.......................... .......................... .........
(4) အကူၾကိယာ မပါတဲ႔ ၀ါက်ေတြမွာေတာ႔ အဲဒီ အသားေပးတဲ႔ သေဘာကို ရဖို႔အတြက္ V-do ကို ေပါင္းထည္႔ရပါတယ္ ၊ V-do ကို stress ျဖင္႔ ရြတ္ဆိုရပါမယ္ ။
In emphatic sentences without auxiliary verbs we add do to carry stress.
ဥပမာ ..
DO sit down.
She DOES like you. စသည္ျဖင္႔ ရွိပါတယ္
.
က်ေနာ္တို႔ သိလိုက္ရတဲ႔ အခ်က္ကေတာ႔ do ထည္႔ရျခင္းဟာ stress လုပ္ဖို႔အတြက္ဆိုတဲ႔ အခ်က္တစ္ခုပါပဲ ။ do ထည္႔တာနဲ႔ဘာလို႔ emphasis ျဖစ္သြားတာလဲ ဆိုတဲ႔အခ်က္ကိုလည္း ရွင္းျပဖို႔ လုံေလာက္သြားပါျပီ ။ အျခား အကူၾကိယာ တစ္ခုခု ပါျပီးေနလွ်င္ do ထည္႔ဖို႔ မလိုေတာ႔ဘူး ဆိုတာလည္း သိနိုင္ေလာက္ပါျပီေနာ္
..
ဒီေနရာမွာ တစ္ခုကြဲျပားေစခ်င္တာက Main verb ကို stress လုပ္တာနဲ႔ ၀ါက် တစ္ခုလုံး အက်ဳံး၀င္ေစတဲ႔ Auxiliary verb ကို stress လုပ္တာ မတူပါဘူး ..
ဆိုပါစို႔
SIT down. (ထိုင္ပဲထိုင္ပါ ၊ ရပ္မေနပါနဲ႔) ..ဆိုတဲ႔သေဘာမ်ိဳးျဖစ္ျပီး
DO sit down. (ထိုင္ျဖစ္ေလာက္ ထိုင္လိုက္ပါဗ်ာ ၊ ထိုင္ေစခ်င္လို႔ပါ ) ဆိုတဲ႔သေဘာျဖစ္ပါတယ္
အသံထြက္ေတြကို မွန္ေအာင္ ျမန္မာလို ေရးျပဖို႔က မျဖစ္နိုင္ပါဘူး ၊ မတူတဲ႔ သေဘာေလာက္ကို ေပၚလြင္ေစဖို႔ ေရးျပခဲ႔ျခင္းသားျဖစ္ပါတယ္ ။ ျမန္မာလိုေရးတဲ႔အသံထြက္ေတြဟ ာ လႊဲေခ်ာ္မွဳ ရွိနိုင္ပါတယ္ ။ ဘယ္လိုပဲ ျဖစ္ျဖစ္ သိေစခ်င္တာကေတာ႔ က်ေနာ္႔ေစတနာသာ ျဖစ္ပါေၾကာင္း
ေမတၱာျဖင္႔
Win Naing Oo
https://web.facebook.com/ winnaing.oo.79?fref=nf
===================
အဂၤလိပ္-ျမန္မာအဘိဓာန္ - ေရႊအိမ္စည္
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ပုံမွန္အားျဖင္႔ ဖိရြတ္ဖို႔ မလိုတဲ႔ အကူၾကိယာ ေလးေတြကို ဖိရြတ္လိုက္တဲ႔အခါ အဲဒီ၀ါက်တစ္ခုလုံးကို အသားေပးေျပာဆိုရာ ေရာက္ပါသတဲ႔ ။ ၀ါက်ေတြက တစ္ခုထက္ပိုျပီး အမ်ားၾကီး ရွိတဲ႔အခါ .. အဲဒီ အကူၾကိယာကို ဖိရြတ္လိုက္တဲ႔ ၀ါက်ဟာ က်ေနာ္တို႔ အသားေပး ေျပာခ်င္တဲ႔ ျဖစ္ရပ္တစ္ခု ျဖစ္သြားျပီေပါ႔
When we want to give a sentence positive emphasis in English, we normally put stress on the auxiliary verb (including the normal use of the verb BE).
.
ဥပမာ :
She IS happy.
I WILL finish my homework. I promise.
.
အကူၾကိယာကို ဖိရြတ္ရမွာဆိုေတာ႔ သူ႔ကို အတိုေကာက္ ပုံစံနဲ႔ သုံးလို႔ မရေတာ႔ဘူးေနာ္
Notice that if we want to stress the auxiliary, we cannot contract it. For example in the first emphatic sentence we see "She is", not "she's".
She's happy. ဆိုလွ်င္ IS ကို ဖိရြတ္လို႔ မရေတာ႔ဘူး ။ ဒါေၾကာင္႔ အသားေပးတဲ႔ပုံစံမွာ သုံးလို႔ မရပါဘူး ။
.
ကဲ..အဲသည္ေတာ႔ တကယ္လို႔မ်ား ရွီ(စ္)ဟက္ပီ လို႔ မထြက္ပဲ ရွီ “အစ္(စ္)” ဟက္ပီ .. လို႔မ်ားၾကားရလွ်င္ ေတာက်တာလား ၊ တကယ္သိလို႔ အသားေပးေျပာခ်င္တာလားဆိုတာ ခြဲရခက္သြားပါျပီ ။
tongue emoticon
..........................
(4) အကူၾကိယာ မပါတဲ႔ ၀ါက်ေတြမွာေတာ႔ အဲဒီ အသားေပးတဲ႔ သေဘာကို ရဖို႔အတြက္ V-do ကို ေပါင္းထည္႔ရပါတယ္ ၊ V-do ကို stress ျဖင္႔ ရြတ္ဆိုရပါမယ္ ။
In emphatic sentences without auxiliary verbs we add do to carry stress.
ဥပမာ ..
DO sit down.
She DOES like you. စသည္ျဖင္႔ ရွိပါတယ္
.
က်ေနာ္တို႔ သိလိုက္ရတဲ႔ အခ်က္ကေတာ႔ do ထည္႔ရျခင္းဟာ stress လုပ္ဖို႔အတြက္ဆိုတဲ႔ အခ်က္တစ္ခုပါပဲ ။ do ထည္႔တာနဲ႔ဘာလို႔ emphasis ျဖစ္သြားတာလဲ ဆိုတဲ႔အခ်က္ကိုလည္း ရွင္းျပဖို႔ လုံေလာက္သြားပါျပီ ။ အျခား အကူၾကိယာ တစ္ခုခု ပါျပီးေနလွ်င္ do ထည္႔ဖို႔ မလိုေတာ႔ဘူး ဆိုတာလည္း သိနိုင္ေလာက္ပါျပီေနာ္
..
ဒီေနရာမွာ တစ္ခုကြဲျပားေစခ်င္တာက Main verb ကို stress လုပ္တာနဲ႔ ၀ါက် တစ္ခုလုံး အက်ဳံး၀င္ေစတဲ႔ Auxiliary verb ကို stress လုပ္တာ မတူပါဘူး ..
ဆိုပါစို႔
SIT down. (ထိုင္ပဲထိုင္ပါ ၊ ရပ္မေနပါနဲ႔) ..ဆိုတဲ႔သေဘာမ်ိဳးျဖစ္ျပီး
DO sit down. (ထိုင္ျဖစ္ေလာက္ ထိုင္လိုက္ပါဗ်ာ ၊ ထိုင္ေစခ်င္လို႔ပါ ) ဆိုတဲ႔သေဘာျဖစ္ပါတယ္
အသံထြက္ေတြကို မွန္ေအာင္ ျမန္မာလို ေရးျပဖို႔က မျဖစ္နိုင္ပါဘူး ၊ မတူတဲ႔ သေဘာေလာက္ကို ေပၚလြင္ေစဖို႔ ေရးျပခဲ႔ျခင္းသားျဖစ္ပါတယ္ ။ ျမန္မာလိုေရးတဲ႔အသံထြက္ေတြဟ
ေမတၱာျဖင္႔
Win Naing Oo
https://web.facebook.com/
===================
အဂၤလိပ္-ျမန္မာအဘိဓာန္ - ေရႊအိမ္စည္
0 comments:
Post a Comment