စာမ်ားကို ျမန္မာ အကၡရာျဖင္႔ရွာေဖြရန္* အမ်ားအက်ိဳးျပဳျခင္းျဖင့္ေပ်ာ္ရႊင္မွုရပါေစ...။ (မည္သူမဆို မွ်ေ၀ယူနိုင္ပါသည္- ေရႊအိမ္စည္)

ပင္မစာမ်က္ႏွာ

ဗဟုသုတ

ဘုရားသမိုင္း

တရားဒါန

ပညာေရး

က်န္းမာေရး

နည္းပညာ

ကဗ်ာမ်ား

စီးပြား/စီမံ

ဘေလာ့ပိုစ္မ်ား

ဟင္းခ်က္နည္း

ထူးျခားဆန္းျပား

mp3 သီခ်င္းမ်ား

ဟာသလြင္ၿပင္


စာမ်ားကို ျမန္မာ အကၡရာျဖင္႔ရွာေဖြရန

Saturday 28 May 2016

အေျခခံစကားေျပာKey


အေျခခံစကားေျပာKey
Credir Shwe English


အေျခခံစကားေျပာKey



အသံုးခ်ဝါက်လမ္းညႊန္



ဗဟုသုတ



ဆိုကေရးတီးအဆိုအမိန္႔မ်ား



ဆိုကေရးတီးအဆိုအမိန္႔မ်ား
ဆရာဦးသိန္းလြင္ဘာသာျပန္သည္


Sunday 22 May 2016

Primary Englishကေလးမ်ားအတြက္ကဗ်ာနွင့္သဒၵါ စာစဥ္မ်ား-8

Primary English ကေလးမ်ားအတြက္ကဗ်ာ နွင့္သဒၵါ စာစဥ္မ်ား- 1

အေျခခံစကားေျပာ

Thadingyut Myanmar Festival

Thadingyut Myanmar Festival
--------------------------------
is the seventh Myanmar month (in Septem¬ber-October) towards the end of the rainy season.
Lord Gautama Buddha preached The Abhidhamma to Maidawmi Nat (reincarnate of His Mother) in Tavatimsa Abode of celestial beings for three Lenten months and returned to the abode of men on the full-moon day of Thadingyut. The King of Celestials cerated gold, silver, ruby stairways for him. Buddha took the middle ruby one radiating six hues of aura. The nats came along by the right gold stairways and the brahmas by the left silver stairways.

On account of that, Myanmar Buddhists celebrate the full-moon day with multi-coloured illuminations. It is also called Tavatimsa Festival after the Tavatimsa Abode of the nats and the Myinmo Lights Festival after the Mount Myinmo there.

For the Sangha it is the time for what is known as Pawayana, which means inviting, entreating, urging. In practice since the times of Buddha, it is to beg on another for forgiveness of any action that might have displeased any other among Sangha. There is also the practice among laity of paying obeisance to parents and elders.

Among the gods was the one who was the mother of Buddha, reborn there. It was on the full moon day of Thadingyut month that Buddha descended to the abode of humans. He and His disciples were attended by a heavenly host of celestials who created a pathway of star ladder. Buddhist on earth illuminated the homes and streets to welcome Buddha and His disciples.
Tavatimsa = တာ၀တိ ံသာ
celestial = ေကာင္းကင္
stairways.=ေလွကား
http://i434.photobucket.com/albums/qq69/aungkhaingaung/Lord-Buddha.gif


Primary English ကေလးမ်ားအတြက္ကဗ်ာ နွင့္သဒၵါ စာစဥ္မ်ား- 11

Primary English ကေလးမ်ားအတြက္ကဗ်ာ နွင့္သဒၵါ စာစဥ္မ်ား- 9

Primary English ကေလးမ်ားအတြက္ကဗ်ာ နွင့္သဒၵါ စာစဥ္မ်ား- 10

Monday 16 May 2016

က်က္မွတ္ရန္(#ၾကိယာအမွန္ )-၉

က်က္မွတ္ရန္(#ၾကိယာအမွန္ )-၈

က်က္မွတ္ရန္(#ၾကိယာအမွန္ )-၇

က်က္မွတ္ရန္(#ၾကိယာအမွန္ )-၆

က်က္မွတ္ရန္(#ၾကိယာအမွန္ )-၅

က်က္မွတ္ရန္( #ၾကိယာအမွန္)- ၄

က်က္မွတ္ရန္( #ၾကိယာအမွန္)- ၃

က်က္မွတ္ရန္(ၾကိယာအမွန္)-၂

က်က္မွတ္ရန္(ၾကိယာအမွန္)-၁



.•°*”˜˙·٠•●♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥●•٠·˙အေၾကာင္းအမ်ိဳးေၾကာင့္ဆက္သြယ္လိုလွ်င္.•°*”˜˙·٠•●♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥●•٠·˙

foxyform